Published in association
with the JALT CALL SIG
About this Journal
Information for Authors
Related Publications
Online Language Teaching: Crises and Creativities
Insights into Teaching and Learning Writing
Insights into Autonomy and Technology in Language Teaching
Insights into Flipped Classrooms
Insights into Task-Based Language Teaching
Proceedings of the XXIst International CALL Research Conference
Insights into Professional Development in Language Teaching
Smart CALL: Personalization, Contextualization, & Socialization


This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Machine versus human translation outputs: Which one results in better reading comprehension among EFL learners?
Mojtaba Maghsoudi, Vahid Mirzaeian
– EFL university students in general and Iranian EFL university learners in particular, specifically in the commencement of their study at bachelor degree prefer to have their assigned English texts translated into mother tongue since they do not have a good command of the language.
Author(s) | |
---|---|
Paper type | Regular Papers |
Pages | 69-84 |
DOI | |
Year |
Abstract
EFL university students in general and Iranian EFL university learners in particular, specifically in the commencement of their study at bachelor degree prefer to have their assigned English texts translated into mother tongue since they do not have a good command of the language. Machine translation (MT) has recently turned into a favorite tool for all students including EFL ones since it is free and readily available. The aim of this study, therefore, was to evaluate the effect of MT output on such students. To achieve this goal, two sample texts in students’ mother tongue were selected and translated into English by a proficient human translator whose native language was English and by an MT system (Google Translate). Next, 167 homogenous EFL freshman students were given a proficiency test and 152 homogenous ones randomly assigned to two groups, namely, control and experimental groups. The control group was given the human translation (HT) and the experimental group was exposed to machine translation. Using an independent t-test, indicated that there was a negligible difference between mentioned groups. That is, MT has improved to such an extent that it can compete with the HT. It can be concluded that due to its great improvements in the last few years and its widespread use among university students, EFL educators should accept the presence of this tool and try to implement it effectively in their teaching instead of banning students from using it.
Suggested citation
Mojtaba Maghsoudi, Vahid Mirzaeian. (2020). Machine versus human translation outputs: Which one results in better reading comprehension among EFL learners?. The JALT CALL Journal, 16(2), 69–84. https://doi.org/10.29140/jaltcall.v16n2.342Please wait while flipbook is loading. For more related info, FAQs and issues please refer to documentation.